《五经之诗经》狡童
【原文】
彼狡童兮①,
不与我言兮。
维子之故(2),
使我不能餐兮。
彼狡童兮,
不与我食兮。
维子之故,
使我不能息兮(3)。
【注释】
①狡童:狡猾的孩子。 ②维:因为。 ③息:安,安宁。
【译文】
那个狡猾小坏蛋,
不肯与我把话谈。
都是为了你缘故,
使我不能吃下饭。
那个狡猾小坏蛋,
不肯与我同吃饭。
都是为了你缘故,
使我不能睡安然。
【读解】
谁都不愿被人冷落而做“边缘人”,情人更不愿被冷落而坐冷 板凳。谁都高兴被人抬着棒着吹着拍着,情人更想成为对方眼中 心中的唯一,细心棒在手中的花朵明殊。
被人冷落之后,可能火冒三丈,反目为仇,也可能凄凄惨惨 嘁嘁,自怨自艾,还可能半是责怪半是期待,半是不满半是爱怜。 “你这没心没肺的,给我说清楚!”这是火冒三丈。“啊,你为什么 不回来,我好空虚哟,我的命好苦哟!”这是自怨自艾。“你这个 死鬼,小坏蛋,晓不晓得我为你茶饭不思?”这是半是不满半是爱 怜。
除非已经到了山穷水尽的境地,否则,最能产生效果的方式 便是半是爱怜半是不满。它不是最好的方式,却是最易让人外情 的方式。
相关内容
- 《五经之诗经》有女同车
- 《五经之诗经》褰裳 无相关信息
若未声明原创,则内容来源自互联网。
内容不代表本站观点。对于分享的信息,请务必谨慎参考。
本文对您有帮助吗?
如果有帮助到您,请给我们点赞鼓励推荐内容
- 20
- 17
热门内容
- 20
- 17
- 14
- 13
- 13
- 13
- 13
- 12
- 12
- 12
阅读排行
- 51177
- 34631
- 18105
- 17184
- 15303
- 11225
- 9904
- 9152
- 7690
- 7351
- 7217
- 7201
- 7051
- 6670
- 6278
- 6191
- 6103
- 5749
- 5334
- 5031
- 4664
- 4325
- 4229
- 4171
- 4146
- 4145
- 4002
- 3912
- 3754
- 3685
- 3668
- 3661
- 3574
- 3561
- 3556
- 3506
- 3371
- 3142
- 3070
- 3002